Suomalaisuuden ja Suomen itsetutkiskelu jatkuu. Itsenäisyyden satavuotisjuhlaa käsiteltiin koko mennyt vuosi ja sen perään tuli sisällissodan muistovuosi. Juuri käytyjen presidentinvaalien teemoissa toistui Suomen linja ja Suomen paikka maailmassa ja Suomen tulevaisuuden tavoitteet.
Meidän poloisten suomalaisten täytyy aina verrata itseämme
muihin: naapureihin, entisiin isäntämaihin, tai niihin eurooppalaisiin
unionikumppaneihin, joiden kanssa haluaisimme mielellämme olla ’samaa jengiä’.
Vanhoilla ja suurilla mailla tilanne on toisenlainen: ei vietetä
itsenäisyyspäivää kun itsenäisiä ollaan oltu ’aina’.
Juuri käydyt presidentinvaalimme olivat harvinaiset vaisut
ja haaleat. Ei ollut kipinöivää keskustelua, ei yllätyksiä, ei sytyttäviä uusia
kasvoja. Ehdokkaat olivat vanhoja ja harmaita ja valinta yhtä jännittävä kuin
vanhainkodin Lucia-mummo -äänestys. Ehkä hyvä niin. Saimme jatkuvuuden ja
turvallisuuden tunnetta levottomassa ajassa. Seuraavissa vaaleissa tunnelma
onkin varmasti toinen.
Jotakin uutta Suomenkin presidentinvaaleihin sentään
saatiin: valitsijayhdistysten ehdokkaat. Puolueuskollisuus on mennyttä ja
vakiintuneiden puolueiden ohella ehdokkaita ja uusia tuulia saattavat jatkossa
tarjota mitä moninaisimmat ryhmittymät.
Tästä uudesta käytännöstä saatiin vahvasti esimakua viime
kevään Ranskan presidentinvaaleista, jotka muutenkin olivat joka tavalla
poikkeukselliset. Niistä oli todella kiinnostavaa lukea vähän enemmän ja
syventää tilannekuvaa uutisotsikoiden takaa. Saksa puolestaan on vaikuttanut
Suomen ja suomalaisten kohtaloihin vahvemmin kuin moni muistaakaan, ja
nykyisessä EU-tilanteessa me taas kerran mielellämme peesaamme Saksaa, joten se
kiinnostaa aina. Entäs mikä on aina vahvin Suomen ulkopolitiikkaan vaikuttava
maa… Siinäpä siis tämänkertaisen kirjakattaukseni aiheet: Ranska, Saksa,
Venäjä.
Mon Dieu,
ennennäkemätöntä
Pitkäaikainen Ranskan kirjeenvaihtaja ja maan asiantuntija Helena Petäistö on kirjoittanut viime
kevään presidentinvaaleista ja niiden ympärille syntyneestä poliittisesta ja
yhteiskunnallisesta tilanteesta mainion kuvauksen ’Ranska, Macron ja minä’ (2017).
Ranska on viime vuosikymmeninä jäänyt suomalaisille vähän
oudommaksi; kieltä osaa aika harva eikä kanssakäymisemme ole muutenkaan ollut
kovin vilkasta kulttuurisuhteita lukuun ottamatta. Emme ole joutuneet ranskalaisten kanssa
suoraan sotimaankaan, vaikka Napoleonilla oli tietty vaikutuksensa kansamme
kohtaloihin. Suomi ja suomalaiset lienevät ranskalaisille vielä paljon oudompia
kuin he meille. Ranskasta ja ranskalaisista olisi silti tärkeää ottaa selko,
sillä kuten Petäistö kirjansa alussa siteeraa Paavo Lipposta: Euroopan on
mentävä eteenpäin ja siinä Macron näyttää nyt suunnan.
Toisen maailmansodan jälkeinen Ranska on presidenttivetoinen
yhteiskunta.Viideksi vuodeksi kerrallaan lähes kaikki valta siirtyy
kulloisenkin presidentin ja hänen taustapuolueensa käsiin. Hallituskoalitioita
ei tunneta, eri puolueiden näkemyksiä yhteen sovittelevia neuvotteluja ei
tarvitse käydä. Jonkinlaisia ’sopimuksia’ tietenkin syntyy ja toisten
puolueiden kanssa yhteistyöhön suostutaan enemmän kuin toisten, mutta
periaatteessa ’winner takes it all’.
Siksi kaikki oli viime keväänä ’aivan toisin’ ja ’kerrassaan
ennennäkemätöntä’, kun vaalit voittikin täydestä tuntemattomuudesta kokoon
kursittu ’Tasavalta liikkeessä’ -ryhmittymä ja sen presidenttiehdokas,
taustaltaan jonkinlaiseksi sosialistiliberaaliksi tai liberaalisosialistiksi
luokiteltu Emmanuel Macron. Presidentinvaalien voiton jälkeen oli äkkiä
valmistauduttava parlamenttivaaleihin ja haalittava jostain ehdokkaita tälle
’uuspuolueelle’, joka ei oikeastaan ole puolue ja jolla ei ollut jäseniä. Mutta
niin vain sekin onnistuttiin tekemään ja Macronin valtavan kansansuosion myötä
samassa ’hyökyaallossa’ myös parlamentin enemmistö saatiin presidentin väelle.
Juuri ja juuri ajoissa, ennen kuin ranskalaiset kyllästyivät
suosikkiinsa ja aloittivat Macronin vastaiset mielenosoitukset! Ranskassa
’oppositio’ on aina kaduilla ja protestointi on herkässä.
Petäistö kirjoittaa nautittavan notkeasti ja kuvaa jo
presidentinvaalien esivaaleja niin mukaansatempaavasti, että kirjaa lukee kuin
jännäriä tai tuntee seuraavansa jotain koheltavaa television saippuasarjaa,
jonka käänteet naurattavat tai melkeinpä itkettävät, katsantokulmasta riippuen.
Ällistyttävää kyllä, se kaikki tapahtui ihan oikeasti.
Lopullinen taisto Macronin ja äärioikeiston Le Penin välillä
näytti todellakin Euroopalle suuntaa. Nyt sitten jännitetään, kuinka kaikki
etenee ja mitä tämä nuori ja energinen sinisilmä saa aikaiseksi.
Ässiä hihassa kaksin
kappalein
Kirjailija, toimittaja, juontaja jne. Roman Schatz on syntynyt ja kasvanut edesmenneessä Länsi-Saksassa,
mutta asunut ja elänyt Suomessa vuodesta 1986 ja on nykyään Saksan ja Suomen
kaksoiskansalainen. Hän on omien sanojensa mukaan tehnyt Suomen ja Saksan
välillä vaikka mitä, mutta aina ottanut rahaa kaikista näistä keikoista, joten
hän on oikeasti puolueeton.
’Asevelipuolet’(2017)
kirjassaan Schatz käsittelee suomalaisten ja saksalaisten välisiä yhteyksiä ja eroavaisuuksia
siten, miten hän ne kokee ’ihmisenä, jonka sisällä asuu sekä kotka että
leijona’. Aseveljiä olemme olleet sekä ensimmäisen maailmansodan aikaisen jääkäriliikkeen,
Suomen sisällissodan valkoisen puolen että jatkosodan näkökulmasta, mutta emme
kuitenkaan aivan kokonaan. Asevelipuolia, ehkäpä.
Kirja on letkeästi kirjoitettu yleisen historiakatsauksen ja
omakohtaisen pamfletin sekoitus. Schatz käsittelee omien kokemustensa ja
näkemystensä kautta Saksaa, Suomea ja vähän yhteistä Eurooppaakin.
Itseasiassa Schatz ei perusta koko aseveljeydestä
henkilökohtaisella tasolla, armeija ja sotiminen eivät ole ’hänen juttunsa’,
mutta suomalaisesta näkökulmasta sota nousee jatkuvasti keskeiseksi
puheenaiheeksi. Saksalainen ei halua muistella sotaa, hän kokee siitä lähinnä
häpeää ja syyllisyyttä, kun taas suomalainen hellii kaikkia sotamuistojaan,
niitäkin, joissa on häviävänä osapuolena. Tai siis sattuneesta syystä, juuri
niitä.
Toisaalta saksalainen vähän ihmettelee sitä, että hänellä
menee nyt kaiken kaikkiaan hyvin; talous kasvaa ja palkka juoksee, vaikka hän
häpeäkseen tietää, että on menneisyydessä ollut aika paha ( bad, very bad,
kuten Donald Trump sanoisi ). Schatz kiteyttääkin tilanteen mielestäni hyvin:
Saksalla on nyt lähes kaikki Euroopan rahat, mutta ei minkäänlaisia vastauksia
sitä vaivaaviin suuriin kysymyksiin. Ilmeisesti Ranskalta odotetaan nyt niitä
vastauksia ja suunnannäyttämistä. Ranska ohjaa ja Saksa polkee vauhtia
masiinaan.
Suomi haluaa olla Euroopan unionissakin Saksan kaveri, eikä
se ole meille edes vaikeaa, sillä niin paljon samaa meissä on. Niin no, mitä etelämmäs Saksaa mennään, sitä
enemmän tulee eroavaisuuksia. Joskus sitkeät väärinkäsitykset ja jatkuvat
väärinymmärrykset sotkevat meidän keskinäistä kommunikaatiotamme, mutta niiden
oikomisessa kaksoiskansalaisilla onkin sopivasti leipäpuuta.
Kirjan hauskinta ainesta ovat Schatzin omat toilaukset ja monet
kielelliset vitsit ja leikittelyt. Kuulostaa humoristiselta, että saksalaiseen
kirosanavalikoimaan kuuluu esimerkiksi ’perseviulu’, joka vaikuttaa suomalaisen
korviin lähes yhtä raisulta kuin ruotsalaisten ’seitsemäntoistatuhatta
paholaista’, tai että saksalaisessa saunassa ’löylyä heitetään tasatunnein'.
Suomalaisen korviin taas pelkät saksankieliset paikannimet kuulostavat melkein
sairauksilta: Nyt on niin kamala Garmisch-Partenkirchen että on pakko ottaa
Bischofshofenia tai muuten tulee Obersdorf.
Pienempi ja
suurensuuri
Toimittaja Leena
Liukkonen on toiminut pitkään viestintätehtävissä Neuvostoliitossa ja
Venäjällä sekä muissa tehtävissä venäläisten asiakkaiden ja liike-elämän
palveluksessa. Hänen kirjansa ’Venäläiset
tulevat! - mitä me heistä luulemme
ja tiedämme (2013) on edellä käsitellyn Schatzin kirjan tapaan
omakohtaisiin kokemuksiin nojaava kuvaus ’toisesta maasta’ ja samalla ’opas’
venäläisyyden tajuamiseen ja sen kanssa toimimiseen.
Liukkonen toteaa, että meissä on paljon ’perusasetuksissa’
meihin iskostunutta luuloa ja käytäntöön perustumatonta ennakkokäsitystä
venäläisistä. Se haittaa toisinaan toimintaa.
Samaan tapaan myös venäläisillä
on omat ’kulttuuriset perusasetuksensa’, jotka muuttuvat vain vaivoin. Ihmiset
ovat kaikkialla samanlaisia ja niinpä heillä on myös yhtä sitkeät omat ’maailmankuvat’,
joiden muuttaminen vie aikaa, ehkä muutaman sukupolven jopa.
Bolsevikkivallankumouksen pelottava varjo on pitkä ja se on ulottunut yhtä
lailla suomalaisiin kuin neuvostoliittolaisiin/venäläisiin vuosikymmenien ajan.
Vasta nyt alkaa olla aikuistunut sukupolvi, joka ei sitä koe eikä tunne.
Monissa käytännön ongelmissa esille tulee mittakaavan ero.
Venäläisellä rajaviranomaisella on kaiken kaikkiaan 60 000 kilometriä
rajaa valvottavanaan ja hoidettavanaan ympäri mannerta. Suomen vastaista rajaa
1500 kilometriä, noin ’tulitikun mittainen’ pätkä jossain luoteessa. Sitä
paitsi aika ongelmaton pätkä. Siksi kaikki se, mitä siellä tapahtuu, ei aivan
heti laita koko koneistoa liikkeelle. Sen sijaan suomalaisten mielestä se on aivan
valtavan pitkä ja tietenkin merkittävä, koko EU:n ja Venäjän pisin maaraja.
Kulttuuriset erot tasoittuvat tietenkin sitä mukaa, kun
kanssakäyminen lisääntyy ja arkipäiväistyy. Olemme tottuneet ruotsalaisten
alituiseen kokoustamiseen ja diskuteeraukseen ja amerikkalaisten meluisaan yli-innokkuuteen,
miksemme siis tottuisi myös venäläisten aktiiviseen asioihin puuttumiseen tai
tilan haltuun ottamiseen silloinkin, kun he eivät varsinaisesti käsiteltävästä
asiasta mitään tiedä. Se osoittaa heidän mielestään välittämistä.
Liukkosen mukaan inhimillisen kanssakäymisen taso on
suomalaisten ja venäläisten välillä sittenkin se kaikkein ongelmattomin. Kun
siirrytään julkiselle tasolle, hallinnon, talouden ja poliittisen vallan
mekanismeihin, tulevat ajoittain konkreettiset intressien ristiriidat jyrkemmin
esiin. Se lisää haastetta, mutta ei ratkaisevasti eroa kaikista muista
intressiristiriidoista, joita globaalissa maailmassa joudutaan joka päivä
ratkomaan.
Ylirajaisuuteen ja vapaasti verkottuneeseen viestintään kasvaneet
kaikkien maiden nuoret ovat jo usein maailmanlaajuisten yhteisöjen jäseniä,
siinä missä omien yhteiskuntiensakin.
***
2 kommenttia:
Todella hyvät kirjavalinnat tällä kertaa ! Kaksi ekaa tosi hauskoja, kolmatta en ole vielä lukenut.
Pasi
Roman Schatz on tuonut suomalaiselle yleisölle hyvin esille saksalaisten humoristisuuden informatiivisuuden ohella.Venäläisille lempeästi naureskelevista kirjailijoista tulee ensimmäisenä mieleen lähinnä Ilmari Susiluoto.Tällä hetkellä uutisointi keskittyy intensiivisesti Venäjän valtion kovaan politiikkaan ja hyvä niin,mutta kyky ymmärtää naapurimaatamme laajemmin jää silti usein suurten massojen kohdalla melko heikoksi.Toivottavasti kova ulkopolitiikka ei tapa kaikkea yhteistyötä ja kulttuurivaihtoa tulevaisuudessa.Luetaan lisää ja toivotaan :)
Lähetä kommentti