Kesän kevennykseksi olen taas penkonut dekkaripinkkojani.
Sympaattiset italialaiset komisariot ovat mukavan ’pirskahtelevia’ ja heidät esitellään
yleensä ruokareseptien kera, joten rikollisuus ja suoranainen ihmisen pahuus ei
tule niin ahdistavana silmille kuin esimerkiksi pohjoismaisissa dekkareissa.
Muutaman ’nordic crime’ kirjan olen jättänyt kesken, kun tulin liki fyysisesti
pahoinvoivaksi enkä halunnut sukeltaa sellaiseen tunnelmaan juuri ennen
nukahtamista.
Ruotsalainen dekkarikirjailija Liza Marklund totesi juuri
viime viikolla haastattelussaan, että rikostarinoita kirjoitetaan ja luetaan
’viihteeksi’ erityisesti niissä maissa, joissa arkielämä on enimmäkseen
suojattua, rauhallista ja turvallista. Niissä maissa, joissa korruptio,
suojelurahojen kiristäminen, väkivalta ja pelko ovat arkipäivää, ei niillä
haluta rentoutua päivän päätteeksi.
Italia kaiken kaikkiaan on yksi suosikkini maailmassa; sen kieli,
arkkitehtuuri, taide, maisemat ja ruoka miellyttävät minua. Siihen kauniiseen ympäristöön sijoitettuna
rikokset ja yhteiskunnan nurjat puoletkin on melko helppo nielaista. Silti
haluan pysyä hieman varuillani; italialaisessa yhteiskunnassa on myös sellaisia
tummia pohjavirtoja, joihin ’sole mio’ ei paista ja joiden romantisointia en
halua olla tukemassa.
Viihdyttävä tarina,
vaikka olisi rikoskin, saa tietenkin aina vetoapua sopivasta etäännytyksestä ja
sen ovat kautta aikojen tienneet kaikkien maiden dekkarikirjailijat: jos
komisario herää espresson tuoksuun Venetsiassa tai pulahtaa omalta terassiltaan
aamu-uinnille Välimereen ennen töihin lähtöä, asettuu lukijakin erilaiseen
tunnelmaan, kuin jos kirjan ensimmäisessä luvussa herätyskello pärähtää
komisarion korvaan kaksiossa Riihimäellä.
Italialaisuuden viehätykseen ovat luottaneet myös vuonna 2007 kuollut britti Michael
Dibdin, joka kirjoitti Aurelio Zenistä ja amerikkalainen Donna Leon, jonka sankari on Guido
Brunetti. Vain sisilialaiskomisario Salvo Montalbano on sikäli aitoa tavaraa, että
hänen luojansa Andrea Camilleri on
itsekin alkujaan Sisiliasta ja hän liittää kirjoihinsa niin vankkaa
sisilianmurretta, että alkukielellä lukijat joutuvat kuulemma turvautumaan italia-sisilia
sanakirjaan.
Kaikki komisariot ovat aloittaneet seikkailunsa jo
1990-luvulla; varhaisemmissa kirjoissa soitellaan mukavan retrosti yleisöpuhelimista
ja odotellaan faksia. Camilleri on yli 80-vuotias ja Leon yli 70-vuotias, mutta he kirjoittavat
yhä edelleen.
Kaikki on kaupan
Nyt käsittelyssä olevat italialaiskomisariot ovat kaikki
’virkamiehiä’; heillä on tukenaan tai taakkanaan, tilanteesta riippuen, valtion
virallinen poliisihallinto. He ovat ’keskikastia’, oman yksikkönsä päälliköitä,
joille kahvi tuodaan ja jonka käskyjä odotetaan, joille ilmoitetaan
laboratorioista saaduista tuloksista tai kansainvälisten tiedustelujen annista.
Heidän yläpuolellaan on isompi päällikkö, joka yleensä vain haittaa heidän
työtään. Estää tutkimasta kaikkia näkökohtia tai tilaisuuden tullen omii
alaistensa tulokset omaksi ansiokseen, on itsetietoinen typerys, seurustelee
yhteiskunnan ylimmän tason kanssa eikä
varsinkaan halua vaarantaa omaa urakehitystään omapäisen alaisensa takia.
Tällaisessa tilanteessa Salvo Montalbano on jälleen kerran
kirjassa ’Törmäyskurssilla’ (
julkaistu suomeksi 2011, pokkarina 2013). Ärhäkkä sisilialainen pohtii keksityssä
Vigatan kaupungissa vakavissaan eroanomuksen jättämistä. On tätä resuamista jo
tehtykin vuosikausia, ehkä viimein pitäisi rauhoittua, vakiintua vaikka
perheelliseksi, nyt kun vielä henkikultakin on säästynyt. Läheisistä
työkavereista joku varmasti jo mielellään ottaisi hänen virkansa. Melko vakituinen naisystävä Livia matkustaa
aina välillä viikkokausiksi pois, mutta saattaisi ehkä sittenkin suostua
kosintaan. Montalbano on mitenkuten onnistunut tasapainoilemaan virallisen
lainkuuliaisuuden, oman tiukan omantuntonsa ja ammattietiikkansa sekä
paikallisen järjestäytyneen rikollisuuden lonkeroiden puristuksessa, antamatta
liikaa periksi mihinkään suuntaan, mutta vanhemmiten kyllästyminen ja
turhautuminen alkaa nostaa päätään. Jospa keskittyisi vain loistavien kala- ja
äyriäisannosten maisteluun kantatrattoriassa ja upeisiin aamuihin
merenrantakodissa.
Eteen tulee kuitenkin tapaus, joka saa Montalbanon veren
taas kuohumaan. Meren yli Sisiliaan tulee
jatkuvasti laittomia siirtolaisia. Heihin on jo tavallaan totuttu; heistä
saadaan harmaaseen talouteen todella halpaa ja nöyrää työvoimaa, prostituutio
rehottaa, salakuljettajat käyttävät heitä kuriireina monille asioille. Kun
toiminta alkaa levitä pikkulapsiin, pedofiileille toimitettavaan ’elävään materiaaliin’
ja sisäelinten kauppaan, on kaikkea nähneen komisarionkin sietoraja ylitetty ja
työtä on jaksettava jatkaa.
Kirja on julkaistu Italiassa jo 2003 ja laittomien
siirtolaisten tulva Sisilian rannikoilla on sen jälkeen vain kasvanut. Monet
laittomat maahantulijat hukkuvat ylitäysien ja liki merikelvottomien
purtiloiden kaatuessa myrskyisellä merellä. Ongelmasta on tullut paitsi juridinen
myös humanitaarinen ja koko EU:n yhteinen. Italia vaatii näiden ihmissalakuljettajien
uhrien lähettämistä eteenpäin muidenkin EU-maiden vaivoiksi. Muutamat
suomalaispoliitikot ennättivät jo ehdottamaan ratkaisuksi Italian rajavartioston
varustuksen ja aseistuksen parantamista, jotta nämä alukset voitaisiin tehokkaammin
pitää poissa Italian ja EU:n aluevesiltä. Mitä niissä oleville ihmisille sitten
tapahtuu, ei olisi enää EU:n ongelma eikä vaatisi Suomeltakaan toimenpiteitä.
Tuntuu kyllä jotenkin epämukavalta. Ehkä
omaatuntoa voi sitten rauhoittaa lahjoittamalla vitosen lastensairaalalle.
Mädät ritarit
Aurelio Zen on virassaan Roomassa, mutta hän toimii usein
’yksityisetsivän’ oloisesti, omin päin ja ilman oman poliisiaseman
työporukkaa. Joka kirjassa hän saa
jostain syystä komennuksen jonnekin muualle; näin Dibdin saa syyn esitellä
Italian eri kaupunkeja ja niiden ominaispiirteitä. ’Salaseura’ -kirjassa (suomeksi
ensi kerran 1996, alkuperäinen vuodelta 1992) Zen kuitenkin pysyy
Roomassa, vaikka tavallaan siirtyykin ’eri valtioon’, koska rikoksia ja
petoksia pengotaan Vatikaanissa ja roomalaiskatolista kirkkoa lähellä olevissa
ritarikunnissa.
Kirjan tarina lähtee liikkeelle tehokkaasti ja
vaikuttavasti, kun ensimmäinen ruumis rusahtaa alas Pietarinkirkon komeasta
kupolista 110 kilometrin tuntivauhdilla marmorilattiaan kesken messun. Kirkko ja sen liepeillä vaikuttavat erilaiset
järjestöt tarjoavat hyytävän, sekavan ja yhteiskunnan joka tasolle ulottuvan
toimintakentän, jossa rikos ei aina olekaan rikos vaan kenties hyvä työ, mikäli
se palvelee muita päämääriä kuin maallisen yhteiskunnan lainsäädännössä
kuvattuja. Samoin tietenkin valhe määritellään eri tavoin, riippuen siitä mistä
päin asiaa katsoo.
Toimintatavoiltaan anglo-amerikkalaista ’action hero’
tyyppiä muistuttavalla Zenillä on eräs perin italialainen ’ongelma’, nimittäin
äiti, joka vahtii ja paapoo suunnilleen nelikymppistä eronnutta poikaansa
antaumuksella. Koska asunnot ovat kalliita, Zen asuu virallisesti äitinsä
kanssa, vaikka ei aina öitään kotona nukukaan. ’Äidit tarraavat poikiinsa
saadakseen hyvitystä siitä, että he ovat pettyneet aviomiehiinsä’, Zen toteaa.
Toisaalta miehet saavat lohtua siitä, että mamma aina säilyy ja aina ymmärtää
ja aina hyväksyy, vaikka naisystävien kanssa tulisikin ryppyjä rakkauteen.
Siksi kai tämä ketju ei katkea, eivätkä pojat kunnolla aikuistu, ainakaan ennen
kuin mammasta aika jättää.
Varjoja kanaaleissa
Venetsiassa asuva ja toimiva Guido Brunetti on otoksemme
komisarioista pehmein. Hänellä on perhe, joka tuo lämpöä ja tasapainoa rankan
työn vastapainoksi. Hänellä on feminismiin taipuvainen, kirjallisuutta opettava
vaimo ja ajan kuluessa myös hänen tyttärensä kasvaa melkoisen tiedostavaksi
nuoreksi naiseksi. Kaiken kukkuraksi hänen sihteerinsä, signorina Elettra, joka hallitsee tietokoneet
suvereenisti, osaa myös hienovaraisesti ohjata Brunettia näkemään asioita eri
näkökulmista.
Amerikkalainen Donna Leon harrastaa erityisesti
barokkimusiikkia ja on asunut Venetsiassa vuosikymmenet. Hän on kertonut kirjoittaneensa
ensimmäisen Brunetti-kirjan lähinnä vitsiksi, keskusteltuaan ystäviensä kanssa
siitä, mitä mahtaisi tapahtua, jos kapellimestari kuolisi kesken
oopperaesityksen. Kirjoista alkoi nopeasti tulla myyntimenestyksiä monissa
maissa, ja nyt Leon on suoltanut niitä jo yli kaksikymmentä vuotta, mutta ei
ole antanut lupaa kääntää niitä italiaksi.
’Kuolema väärissä
vaatteissa’ on varhaisempia Brunetti-tarinoita, alkujaan vuodelta 1994.
Suomeksi se on julkaistu ensi kerran 1999. Siinä Brunetti saa taas kerran
taistella kaikkialla italialaisessa yhteiskunnassa rehottavaa korruptiota
vastaan. Ihmisten hädällä ja asuntopulalla on helppo keinotella ahtaassa
kaupungissa. Hyväntekeväisyys kuuluu ylempien yhteiskuntakerrosten
julkisuuskuvaan ja kun hyväntekeväisyys voidaan yhdistää mehevään voittoja
tuottavan korruptioon, mikäs sen mukavampaa. Harmi vain, että aina silloin
tällöin joku puhuu sivu suunsa tai hermot pettävät ja Brunetti saa ruumiita
tutkittavakseen.
Venetsia, kanaalit, poliisiveneet ja palatsit kuvataan värikkääksi
taustaksi tapahtumille. Brunetti nappaa ehkä kevyen aamiaisen baarissa matkalla
töihin, mutta iltaisin hän syö aina perheensä kanssa. Kirjojen tavaramerkiksi on jo muodostunut
kirjailijan tapa kuvata tarkasti mitä Brunetti kulloinkin syö, miten hän tai
vaimo sen valmistaa, mistä he ostavat mitkäkin raaka-aineet ja minkälaisen
viinin kanssa ateria nautitaan. Usein siinä samalla keskustellaan myös työn
alla olevasta rikostapauksesta, ainakin yleisellä tasolla, jos
vaitiolovelvollisuus estääkin tarkemman erittelyn.
Monet italialaisen yhteiskunnan viat ja ongelmat tuntuvat
jatkuvan aina vain, vaikka niitä vastaan on yritetty taistella jo kymmeniä
vuosia. Tilanne turhauttaa varmasti
kaikkia. Silti Brunetti-kirjojen lehtiarvioissa todetaan: Herättää tolkuttoman
Italian-ikävän.
***
2 kommenttia:
Dekkareita pidetään joskus turhankin viihteellisinä
ja "aivottomana" lukemisena, mutta ainakin vieraasta
kulttuurista kertovat dekkarit jaksavat kiehtoa ja opettaa usein
vahingossakin siinä sivussa jotain uutta tapahtumamaansa historiasta ja ihmisistä. Mietin juuri lukeekohan joku Vares sarjan kirjoja saadakseen käsityksen suomalaisesta kultuurista? Kiitos jälleen hauskasta tekstistä Riikka :)
Näitä Riikan tekstejä on niin hauska lukea. Sanat soljuvat luontevasti ja rehellisesti ilman mitään teennäisyyksiä.
Lähetä kommentti