Omassa mielessäni koen nuo alueet ja kulttuurit jo kovin
’eteläisiksi’ ja myös ’itäisiksi’, jopa itselleni kaukaisiksi, mutta virallisen
maantieteellisen luokittelun mukaan ollaan yhä enimmäkseen Keski-Euroopassa. Osa alueen valtioista onkin jo mukana
Euroopan Unionissa.
Historiallisesti alueet ovat murtumakohdassa; aikoinaan roomalaisten,
venetsialaisten, bysanttilaisten ja ottomaanien, myöhemmin itävaltalaisten,
turkkilaisten, saksalaisten ja italialaisten peräjälkeen tai vuorotellen
hyökkäillessä ja istuttaessa alueille kukin omaa valtaansa ja kulttuuriaan.
Toisen maailmansodan jälkeen noita viittä – kuutta erilaista
aluetta piti koossa diktaattori Josip Broz Tito ; hänen omintakeinen jugoslavialainen
kommunisminsa ja tiukka salainen poliisinsa. Titosta pitäisikin lukea lisää, huomaan.
Kun myllerrykset kommunismin lopullisesti kaatuessa
onnistuttiin muualla viemään läpi hyvin vähäisillä kuolonuhreilla, tuli
Balkanista julma ja verinen poikkeus. Ahdistavat uutiset muistuvat vieläkin
mieleen.
Euroopan kartta on vajaassa kolmessakymmenessä vuodessa
muuttunut paljon. Entisiä kadonneita valtioita on tullut takaisin ja uusia
syntynyt. Rajoja on piirrelty runsaasti lisää, mutta niiden ylittämisestä on
tullut helpompaa. Yhdellä muutaman tunnin autoreissulla voi hurauttaa vaikka
kolmen valtion kautta neljänteen eikä joudu välillä viranomaisten tutkimaksi.
Olen seurannut suurella mielenkiinnolla kaikkia Euroopan
muutoksia, mutta enpä vain ole pysynyt selvillä kaikesta. Kun eräässä lehdessä
testattiin kotimaanosamme tuntemusta, jouduin suureksi häpeäkseni huomaamaan,
etten millään osannut nimetä kaikkia Euroopan itsenäisiä valtioita. Luettelin
ja laskin, mutta aina vain yhtä puuttui. Muistin jopa uutisissa usein mainitun
Pohjois-Makedoniankin, kun sen nimestä saatiin vasta hiljattain sovittua. Minkä
hukkasin? No Montenegron. Se ei olekaan maakunta, vaan eurooppalainen itsenäinen valtio, josta en näemmä
tiedä juuri mitään.
Kirjakolmikkoani kootessani valitsin nobelisti-Handkelta
luettavakseni teoksen ’Moravalainen yö’. Morava on etenkin Serbian alueella
virtaava suuri joki. Finlandia-palkitulta Statovcilta en lukenut uusinta
’Bollaa’ vaan hänen aikaisemmin ilmestyneen kirjansa ’Tiranan sydän’, jolla hän
pääsi yhdysvaltalaisen National Book Awardin ehdokkaaksi. Näiden
’korkeakirjallisten’ teosten jatkeeksi etsin sitten kolmanneksi jotain helppoa
dekkaria ja löysin slovenialaisen poliisijännärin ’Hautajaisilveily’, jonka on
kirjoittanut Sergej Verc.
Aamulla kaikki on kadonnut, vai oliko edes mitään
Peter Handke on jo liki kahdeksankymppinen, paljon
julkaissut ja ’epätyylinsä’ koko tuotantonsa ajan säilyttänyt itävaltalainen kirjailija.
Kirjallisuusarvioiden mukaan hänen ’epätyylinsä’ tarkoittaa ’ei-juonellisuutta’
ja sitä, että kirjailijan sisäinen kokemus ja tunteiden ja havaintojen kuvailu
ovat tekstien pääosassa.
Jugoslavian hajoamissotien aikaan Handke herätti huomioita
ottamalla voimakkaasti kantaa serbien puolesta ja Kosovon itsenäistymistä
vastaan. Hän jopa vaihtoi kirkkokuntaansa perinteisestä roomalaiskatolisesta
Serbian ortodoksikirkkoon, koska Vatikaani oli puolustanut kosovolaisia.
Minulla on lukukokemus Handkesta jo kaukaa 1970-luvun
lopulta. Jostain ihmeen syystä oikein ostin tuolloin itselleni hänen kirjansa
’Puhtaan kokemisen hetki’ ja muistaakseni pinnistelin ja ponnistelin sen
loppuun ymmärtämättä tai kokematta juuri muuta kuin puhdasta tuskastumista. Kokemus
sekin, tietysti. Seuraavan kerran törmäsin Handkeen 1980-luvun lopun
kulttielokuvan ’Berliinin taivaan alla’ yhtenä käsikirjoittajana. Filmi on suorastaan
humoristisen ’korkeataiteellinen’ mutta tarjoaa näin jälkikäteen katsellen kiinnostavia
kurkistuksia tuon ajan Berliiniin. Enkelinä elokuvassa nähty näyttelijä Bruno
Ganz oli kyllä hurmaava.
Näillä ennakko-odotuksilla tartuin ’Moravalainen yö’
-teokseen, jonka Arja Rinnekangas on suomentanut 2013. Alkuperäinen ’Die
Morawische Nacht’ on vuodelta 2008.
Ollaan Serbiassa, Morava-joella. Joen rannan puihin on
löyhästi kiinnitetty iso jokilaiva, lähes seilaava hotelli, jonka nimi on
’Moravalainen yö’. Jokilaivassa asuu vanha, väsynyt, uransa lopettamassa oleva
kirjailija. Hänen luokseen kokoontuu valikoitu seurue, yksitellen kutsuttuja
kirjailijan ystäviä. Keskiyöllä tapahtuma alkaa ja koko yön kirjailija kertoo
matkoistaan ja kokemuksistaan, vain joskus sallien jonkun läsnäolijan
huomauttaa tai kysyä jotain.
Kertomus on pitkä, monipolvinen ja välillä äkisti paikkaa ja
teemaa vaihtava. Lukija pysyy pinnistelemällä hetkisen kärryillä; tässä
matkustetaan siis vanhalla linja-autolla pois ’enklaavista’, toisen alueen
sisällä olevasta suljetusta asuin- ja hallintoalueesta. Jotkut ovat pakolla
alueelta pois karkotettuja ja he itkevät. Jotkut heittelevät ohi ajavaa
linja-autoa kivillä. Ahaa, tämä viittaa hajonneen Jugoslavian todellisuuteen,
lukija arvailee ymmärtävänsä.
Kirjailija pohtii paljon vieraantumista, jota hän tuntee
outojen matkustajien keskellä ja koko maailmassa, joka häntä ahdistaa. Tekstissä
on jotain samaa kuin ’Berliinin taivaan alla’ -elokuvassa: kärsimyksen näen
mutta mitenkään auttaa en voi…Pian tämäkin ’juonen’ palanen katoaa ja teksti
pulppuaa sivukaupalla monenlaisia uusia tuntemuksia ja pohdintoja. Jossain
vaiheessa tullaankin Espanjaan, Numanciaan. Se on muinoin ollut pakopaikka
maahantunkeutujia vastaan. Tarinaan ilmestyy myös synkeän kostonhimoinen
nainen, joka vihaa kirjailijaa sydämensä pohjasta ja jota kirjailija haluaa
paeta. Siksi jokilaivakaan ei ole ankkurissa vaan niin löyhästi sidottu, että
nopea lähtö on tarpeen tullen mahdollinen.
Yö kuluu ja tarina sen kuin monimutkaistuu. Kirjailija
toteaakin kirjoittavansa ja ’luovansa’ useimmiten öisin. Aamulla seurue
hajaantuu. Oliko sitä edes? Oliko tarinaa? Oliko mitään enklaaviakaan koskaan
olemassa? Lopussa kirjailija itse epäilee kaikkea ja on levoton. Onneksi hän
tapaa tekstissään jälleen enkeleitä; suojelus- ja varoitusenkelien lisäksi myös
rauhoitusenkelin.
Huh! Lukijana en sentään tarvinnut rauhoitusenkeliä, sillä
aavistin jo melko aikaisessa vaiheessa kirjaa, että näin tässä tulisi kohdallani
käymään. Olo on silti kuin hankalaa sanaristikkoa ratkaistessa; vain muutaman
rivin tästä sain oikein. Ei se silti paljoakaan harmita, sillä osa vihjeistä oli
käsittämättömiä ja epäilen, ettei ristikon laatijakaan tarkkaan tiedä, mikä
olisi ollut oikea ratkaisu.
Ehkä maailmassa kaikki jää aina vähän kesken.
Outolintu
Pajtim Statovci on nyt kolmekymppinen, taaperoikäisenä
Suomeen muuttanut Kosovon albaani, joka on opiskellut täällä kirjallisuutta ja
käsikirjoittamista. Hän kirjoittaa suomeksi ja on julkaissut tähän mennessä
kolme laajalti kehuttua romaania.
’Tiranan sydän’ (2016) kirjan päähenkilö on nuori
Bujar, jonka perhe on muuttanut pienestä kosovolaiskylästä Albaniaan,
pääkaupunki Tiranaan, ollakseen enemmän ’omiensa joukossa’ nyt kun islaminuskoa
ei tarvitse enää kommunismin kukistuttua peitellä ja kaupungissa on muutenkin
mahdollista päästä elämässä eteenpäin. Sosiaalinen nousu jää kuitenkin kesken;
isä kuolee ja perhe vajoaa liki kurjuuteen levottomassa, kommunismin
jälkeisessä 1990-luvun Albaniassa.
Olen jo monesti todennut, että en tällä iällä jaksa enkä
halua lukea enää yhtään ’nuoren miehen kehityskertomusta’, mutta taas luin.
Bujarin pako kurjasta Tiranasta yli Adrianmeren Italiaan ja Roomaan, sieltä
Berliinin, Madridin, New Yorkin ja Helsingin kautta takaisin Tiranaan, on
moderni vaelluskertomus, elämän ja identiteetin herkkää etsimistä tässä ajassa.
Nuoren miehen kehityskertomus se silti on, taas kerran. Tai ihmisen; Bujar
tahtoisi ehkä olla enemmän nainen kuin mies.
Statovci kirjoittaa kauniisti, maalailevasti, runollisesti. Todellisuus,
jossa on elettävä, on ruma, kylmä ja julma haavoittuvassa asemassa olevalle
nuorukaiselle, joka on repäissyt itsensä irti kaikista juuristaan eikä mitään
tukiverkkoja ole. Mielikuvitus antaa toivoa ja luo uusia, toisenlaisia
maailmoja ja taruolentoja, jotka voivat tulla avuksi tai ainakin auttavat
unohtamaan.
Mitä löytyy puutarhan aidan takaa
En varmaankaan ole ennen lukenut kirjaa, joka on alun perin
kirjoitettu sloveeniksi. Sergej Verc on julkaissut kirjansa ’Pogrebna
maskarada’ vuonna 2003 ja sen on sloveenista suomentanut Kari Klemelä. ’Hautajaisilveily’
on ilmestynyt suomeksi 2012.
Kirja on juoneltaan mitä tyypillisin poliisidekkari. On
päähenkilö komisario, jolla on naisystävänä patologi, kaverina lojaali nuorempi
komisario ja tylsät pomot, jotka haittaavat työtä ja kieltävät jatkamasta
tutkimuksia, vaikka komisario on varma, että jutussa on vielä jotain mätää.
Korruptio rehottaa myös poliisissa ja syyttäjälaitoksessa, niinpä niin.
Komisario on itse asiassa töissä Italian poliisissa,
Triestessä. Hän vain sattuu olemaan syntyjään sloveeni ja juuri lomailemassa
Slovenian puolella. Raja ylitetään kuitenkin tämän tästä ja monta kertaa
päivässä, niin että tuntuu kuin Trieste olisi slovenialainen kaupunki. Kaukana
ei ole Kroatiakaan, joten kolmen valtion viranomaisten olisi syytä yhdistää
voimansa, sillä konnat nyt tietenkin käyttävät kaikki mahdollisuudet ja
kaikkien maiden väärennetyt asiakirjat ja rekisterikilvet. Väärä ruumiskin
saadaan arkkuun vaikka väärässä maassa aivan näppärästi.
Tavarat tuodaan halvasta idästä, meikataan mukamas
EU-vaatimukset täyttäväksi ja viedään takaisin EU-tuotteina moninkertaisella
voitolla. Eläköön tavaroiden vapaa liikkuvuus! Salakuljettajien veneet tulevat
muuten Montenegrosta – jotain siis kuuluu sieltäkin, minulle muuten niin
tuntemattomasta maasta. Vakiobisnestä kommunismin jälkeisillä vapailla
markkinoilla on tietenkin myös ihmiskauppa. Naisia ja alaikäisiä tyttöjä houkutellaan
työpaikkalupauksilla pois köyhistä kylistä ja heidän kohtalonsa parittajien
kynsissä on tunnetun kammottava.
Kirjan loppusivuilla on kartta ’Kirjan tapahtumapaikkoja
Triesten ja Slovenian Karstin alueella’. Se toi kiinnostavasti esille
valtioiden rajojen kiemurat ja kaupunkien ja moottoriteiden sijainnit.
Minnekään ei ole pitkä matka. Paitsi henkisesti.
***
2 kommenttia:
Kiitos jälleen kiinnostavista ja erilaisista lukuvinkeistä! Suomeksi käännetyistä etelä-slaavilaisista kirjailijoista itselleni on entuudestaan tuttu Anilda Ibrahimi,jonka teosta Punainen morsian voin suositella lämpimästi. Kertoo nuoren miehen kehityskertomukseen sijaan nuoren albaanialaisen naisen pirstaleisesta elämästä.
Olen Statovcin kirjojen ihailija. Kirjailija nostaa tabuja pöydälle, ja kirjoittaa rohkeasti myös epämiellyttävistä aiheista. Kissani Jugoslavia on lemppari näistä kolmesta teoksesta. Tosin en tykkää yhtään käärmeistä, joita kirjoissa on mielestäni liikaa. Tuo käärmemäinen otus on jokin kosovalainen taruolento.
Ibrahimin kirjoista tykkään todella paljon. Olen lukenut Punaisen morsiamen ja Ajan riekaleita.
Lähetä kommentti